Panier

Aucun produit

0,00 € Expédition
0,00 € Total

Voir mon panier Commander

Colloque de l'Efsli

Date :

08/09/2017 au 10/09/2017

Lieu :

Toulouse

Description :

- Quoi de neuf Docteur ? Interpréter le soin
- What's up Doc? Interpreting in the medical, mental and allied heath care settings


L’accès aux soins pour les personnes sourdes communiquant en langue des signes peut être compliqué par la barrière linguistique. Ceci peut se révéler dès la prise de rendez-vous pour une consultation, qu’elle soit en médecine générale, en infirmerie, pour des soins, en médecine spécialisée (psychiatrique, dentaire, etc.). De la création du dossier administratif à la demande de remboursement (selon les différents systèmes nationaux de santé), de la lecture de l’ordonnance au séjour dans un centre de rééducation… la présence d’un interprète en langue des signes est souvent indispensable

Autour de la thématique de l’interprétation en milieu médical, nous proposons d’échanger sur la place des interprètes en langue des signes parmi toutes ces « blouses blanches »… faut-il d’ailleurs qu’ils en portent une eux-mêmes ?

Les communications pourront s’inscrire, par exemple, dans l’un ou plusieurs des axes thématiques suivants :

    La place des interprètes en langue des signes dans le milieu médical ;
    La place des intermédiateurs sourds dans le milieu médical ;
    Le rôle des soignants (sourds et entendants) dans la prise en charge des patients ;
    Le binôme interprète en langue des signes et intermédiateur sourd sous tous ses aspects ;
    La déontologie des interprètes en langue des signes et/ou des intermédiateurs sourds en milieu médical ;
    L'interprétation en santé somatique et/ou en santé mentale ;
    La formation des interprètes en langue des signes en milieu médical ;
    La langue des signes dans le domaine médical ;
    La langue des signes et la terminologie médicale ;
    Le rôle de « Medisigns » ;
    Les stratégies spécifiques à l’interprétation médicale ;
    Le regard des usagers (sourds et entendants) sur les interprètes en langue des signes en milieu médical ;
    La gestion du stress et des émotions des interprètes en langue des signes en milieu médical ;
    L'interprétation en langue des signes pour personnes à besoins spécifiques en milieu médical.
    Autres thèmes possibles : la formation des professionnels médico-sociaux sourds, les interprètes en langue des signes intégrant les dispositifs d’alerte lors d’épidémies (sida, grippe aviaire ou porcine...) et lors de campagnes d’informations menées par les pouvoirs publics.

En savoir plus